!!

!!
Thursday, June 23, 2016

8:28:00 AM
1


MA ĐẠO TỔ SƯ - Phiên ngoại thịt + tranh + FMV + đồng nhân văn

Hôm trước lên DTH thấy Ma đạo tổ sư mới đổi cái bìa đẹp ghê, nhìn gato quá, ta còn chưa có hình này đâu... Lên gg thấy mới mấy tháng mà ra cả đống fanart, FMV, đồng nhân văn tùm lum tà la. Hình nhiều down muốn teo chuột luôn.

Phiên ngoại Lư hương có 2 chương thịt nhưng chị Mặc chỉ đăng phần đã hài hòa lên JJ, muốn xem thịt phải vào weibo lấy hình jpg về nhận diện rồi trans lại. [6/8/2016: đã cập nhật chương 2. Mệt vãi ~ ]

Hình minh họa:  Xem 

Download toàn bộ hình minh họa

**************
Trang tổng hợp 1

Phiên ngoại Lư hương (thịt): Part 1 * Part 2 * Manhua

*********

Nhân tiện phải nói, ta thấy nhiều MV và truyện edit tên anh thụ là Ngụy Vô Tiễn. Ta ko biết tiếng Bông, nên không rõ chữ 羡 đọc là  Tiện hay Tiễn, có điều ta thích cách dịch Tiện của DTH, tại vì... kiếm của anh thụ tên là Tùy Tiện, còn có lúc kêu nickname Tiện Tiện nghe cũng hay hay, dễ thương. Nên khi viết bài ta để tên Ngụy Vô Tiện nha các nàng.

Ta cũng vừa phát hiện ra cách tác giả đặt tên anh công và thụ rất là thú vị:

"Vong cơ" (忘机) xuất phát từ xuất từ 《 Giang khúc cô phù phú 》của  Đạo gia, ý là quên đi tính toán gian giảo, không tranh đoạt, đạm bạc ẩn cư, không để thế sự trong lòng.

Có 1 ngụ ngôn gọi là "Âu lộ vong cơ", nói về 1 người sống gần biển, rất thích chim hải âu và hay cùng chúng nó chơi đùa, cha người này thấy vậy bảo con trai thừa cơ bắt mấy con cho ông chơi. Hôm sau người này lại ra bờ biển nhưng hải âu chỉ lượn trên trời mà ko chịu rơi xuống nữa. Thành ngữ "Âu lộ vong cơ" ý là không có lòng gian dối, khác loài mới có thể thân cận.

 Lý Bạch cũng viết: "Ngã túy quân phục nhạc, đào nhiên cộng vong cơ." (Trần Trọng Kim dịch: Ta say anh lại cùng vui. Đấy đây vui sướng việc đời bỏ quên.)

Sau đó ta theo bước tên anh công để tìm nghĩa tên anh thụ thì ra được:

"Tiểu điểu vô tiện vu thiên trì" (Trang Tử · Tiêu Dao Du )

("苟足于其性, 则虽大鹏无以自贵于小鸟, 小鸟无羡于天池, 而荣愿有余矣. 故小大虽殊, 逍遥一也.")

Giải nghĩa: Nếu biết đủ với phận mình, thì cho dù đại bàng cũng không tự cho là mình cao quý hơn chim nhỏ, mà chim nhỏ kia cũng không ao ước bay đến Thiên Trì. Nên nói đến cái vinh của đại bàng, hay nguyện vọng của chim nhỏ (để sánh kịp đại bàng) đều là dư thừa cả. Lớn nhỏ tuy khác nhau, nhưng tiêu dao vẫn như nhau. (Nguồn)

Nói dễ hiểu: đừng đua đòi, sống an phận, biết đủ với cái mình có khả năng với tới, sẽ cảm thấy mình tự do. Vô tiện (无羡) = không ao ước, không tham muốn. (quá xứng với tên anh công có phải không? >___< )

1 comments:

  1. Cảm ơn chủ nhà rất nhiều <3 Lam nhị ca thiệt là... :d

    ReplyDelete

.